Go
Figure (originally Va savoir, Gallimard), a 1994
novel by the acclaimed and reclusive Quebec author Réjean Ducharme,
was recently translated from French to English by Boise State
University professor of modern languages and literatures Will
Browning. This is the second Ducharme novel Browning has
translated and had published in Canada. He is currently working on
a third.Go Figure is the
haunting tale of a Montréal couple alienated from each other
following the miscarriage of twin girls. Rémi Vavasseur’s wife,
Mammy, leaves him to crisscross Europe and Africa in the company
of Rémi’s former mistress, not because she no longer loves him,
but because she no longer loves herself. While she is gone, Rémi
remodels a ramshackle house in the Quebec countryside in
anticipation of Mammy’s returning to him one day. This novel of
“leftover love” is Rémi’s journal of their parallel journeys.
Ducharme, considered one of Quebec’s
foremost writers, is known throughout the Francophone world for
his rich language full of juxtapositions and double meanings, a
particular challenge for any translator. For example, Browning
coined the term “fixher-upper” [sic] to refer to the house Rémi is
remodeling for his wife.
In addition to his nine intricate novels, of
which only four have been translated into English, Ducharme has
written screenplays for two films and exhibited his sculptures and
paintings under the pseudonym Roch Plante. He has been a recluse
for more than three decades and is believed to live in the
Montréal area.
Browning has also translated Ducharme’s only
novel in verse, La Fille de Christophe Colomb (Gallimard,
1969) as The Daughter of Christopher Columbus (Guernica,
2000), in which “Browning offers English-language readers a
clever, privileged, yet exigent glimpse into the work of one of
Quebec’s most fascinating and elusive writers” (Letters in
Canada, 2000).
Browning teaches French and Spanish at Boise State. He is
planning a book signing in Boise around mid-February.
Go Figure is available at